Expanded Menu

Death and Resurrection - 1. Introduction.



Hebrews 6:1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, 2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of the resurrection of the dead, and of eternal damnation. 3 And this will we do, if God permit.

When we build a high rise building, first we lay the foundations. Secondly we build the building and then finally we build the pent house. In looking at Christian doctrines, I liken the doctrine of end time events to the pent house. If we don’t get the foundational doctrines right, we will never get the building right, let alone the pent house. 

Paul list six foundational doctrines.

1: The doctrine of repentance from dead works.

2: The doctrine of faith towards God.

3: The doctrine of baptisms.

4: The doctrine of the laying on of hands.

5: The doctrine of the resurrection of the dead.

6: The doctrine of eternal damnation.

Although most of us have reasonable understanding of the first four, our understanding of the doctrine of the resurrection from the dead could be much better. Because this doctrine is so closely intertwined with end time events; if we don’t get this foundational doctrine right we will never get the pent house right.

It is for these reasons we are going to look at the doctrine of the resurrection of the dead, and the makeup of man; body, soul and spirit. What happens to the three parts of our being when we die; and what happens when we are raised from the dead. With this foundation laid we will find it much easier to understand what the Bible has to say about end time events.

But first let us consider the translation of some Hebrew words into Greek and into English.

If you were to study your K.J.V of the Bible along with a good Bible Concordance and Bible Dictionary You will not only find the correct Hebrew to Greek to English translations for the following words. You will also find that the K.J.V. does not always use the correct or best translation for the modern English speaking person.

•    The Hebrew words ‘shamayim’ and ‘shemayin’ which were translated into Greek as ‘ouranos’ and then into English as ‘heaven’, ‘air’, and ‘sky’ (I have translated as sky).

The literal translation of both the Hebrew words ‘shamayim’ and ‘shemayin’ is the heaved up things. When the Hebrew scholars translated the Bible into Greek they chose the Greek word ‘ouranos’ meaning the sky as the closest Greek word to the true meaning of the words ‘shamayim’, and ‘shemayin’. In Early to Middle English ‘shamayim’ and ‘shemayin’, ‘the heaved up things’ became ‘the heaven up things’, which was then shortened to ‘heaven’.

‘Heaven’ may have been a good translation back in the days of King James, but for the modern English speaking man the word ‘sky’ would give them a much clearer understanding of what the original writers of the Scriptures were saying. Which is why in my writings you will find the word ‘heaven’ has been replaced with the word ‘sky’.

•    The Hebrew word ‘qeber’, which was translated into Greek has ‘mnemeion’, and then into English as ‘grave’, (I translate as grave).

•    The Hebrew word ‘Sheol’, which was translated into Greek has ‘Hades’, and then into English as ‘Hell’, (I translate as Sheol).

The Hebrew word Sheol, which was translated into English has ‘Hell’, is translated into K.J.V. 31 times as Hell, and 33 times as grave. Considering there is not only a big difference between what is the grave and what is Hell, and that both the Hebrew and the Greek writers of the Bible made a clear distinction between the grave and Hell, one wonders how the translators of the K.J.V. could get it so wrong. But if we take the N.I.V. as an example of a Modern English Version, we find that the number of times they have translated the word ‘Sheol’ as grave is 59.

•    The Greek word ‘Gehenna’ which is translated into English has ‘Hell’ (I either translate as ‘Sheol’ or ‘the fires of Sheol’)


Matthew 10:28 “And do not fear those who kill the body but cannot kill the soul. But rather fear Him who is able to destroy both soul and body in the fires of Sheol.



Note:  The word often translated, as Sheol (Hell or Hades) in this verse, is the Greek word ‘Gehenna’.  This word Gehenna was usually used to describe the fires that burn eternally in the pit of Sheol. The fires into which the wicked dead, both their body and soul, will be thrown after the resurrection; the Greek word usually used to describe Sheol, being Hades.  Therefore Matthew 10:28 is referring to the second death.  In the first death, the body goes to the grave, not into Sheol or into the fires of Sheol.

•    The Hebrew word ‘chaiym’, which was translated into Greek as ‘zoe’ and then into English as ‘life’ (I translate as life).

•    The Hebrew word ‘ruach’ which was translated into Greek as ‘pneuma’ and then into English as ‘spirit’ or ‘ghost’ (I translate as spirit).

It is of interest to note that all widely accepted English translations, almost always translate both the Hebrew word ‘ruach’ and the Greek word ‘pneuma’ as ‘spirit’, ‘ghost’ or ‘breath’.  Traditionally man is never described as a spirit in the Bible, nor is spirit ever translated as a person or persons.

•    The Hebrew word neshesh, which was translated into Greek has psuch, and then into English as ‘soul’ (I translate as soul)

Between them the Hebrew word ‘neshesh’ and the Greek word ‘psuch’, are translated into K.J.V. over 500 times as ‘soul’, 120 times as ‘life’, 28 times as ‘person’, 21 times as ‘self’, and 15 times as ‘heart’. While most modern English Bibles have further reduced the use of the word soul by 80 to 95%. Making it almost impossible for the average Christian to do any meaningful study on makeup of man, body, soul and spirit, or on the doctrine of death and resurrection.

The apostle Peter writes. Receiving the end of your faith, the deliverance of your souls (I Peter 1: 9). Or as the N.I.V. says “for you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.”

Considering the goal of our faith is the deliverance of our souls, we should ask; why have the modern English translators all but removed any mention of the soul of man and of Hell from our Bibles?

Clearly action needs to be taken to restore the written word of God to its original meaning. It is in part, for this reason my brothers in Christ and I took up the task of writing the “Clark's English Translation” of the Bible and why all Scripture (unless otherwise stated) in this book is taken from the “Clark's English Translation”.  However do feel free to use your own favourite version of the Bible, along with the K.J.V. a good concordance and Bible dictionary to check these things out. In fact I recommend you check out all my writings and teachings, so that your beliefs and understanding of these things should not be founded on my teachings but on the written word of God.       

One of my favourite passages of Scripture is Paul’s commendation of the Bereans.

Acts 17:10 Then the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who arriving there went into the synagogue of the Jews. 11 These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, to see whether those things were so. 12 Therefore, many of them indeed believed, and also not a few of the prominent Greek women and men.

Paul commends the Bereans, not because they chose to believe their own denominational doctrines; not because they chose to believe the teachings of Paul; but because they chose to love first the truth, and believe the written word of God.

Many, who have read this book, tell me that they have gained a far greater understanding by reading it a second time. They have found it a bit like a jigsaw. The first read is like turning over the pieces and having a good look at them. Then with the second read they begin to fall into place as the Holy Spirit reveals more truth and brings them to a greater understanding.

Written by Kenneth Allan Clark and printed and published by

e-mail: web:
Copyright © 2000 & 2011, all rights reserved.  No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form by any means without the prior permission of the author Kenneth Allan Clark.
Scripture taken from the “Clarks English Translation” © Copyright 2011 by Victorious Christian Ministries International. Used by permission. All rights reserved.
Hard copies of both this booklet and others can be found on our resource page


Copyright © 2011. All Rights Reserved.